miércoles, 20 de octubre de 2010

Cinturones y fajas tejidas - Knitted belts

Tuvieron mucho éxito el año pasado, se vienen esta temporada también! Estos son cinturones, pero también hay fajas (sin hebilla). En varias combinaciones de colores. Quedán divinas con un jean de tiro bajo y las fajas, con las blusas o camisas de moda!!

En venta en la tienda.


They were a succesfull last summer, they will return. Knitted belts with or wihtout wood belt buckes. Many colours combination. Available at the store!





domingo, 17 de octubre de 2010

Felicidades!!!!! Happy Mother's Day!!!

A todas las MADRES, muy felíz día!!!!!!!
Mis chiquitos que ya están un poco más crecidos!


Today in Argentina we are celebrating the Mother's Day!!!! These are my little boys!!!



Francisco

Pedro

Iván



jueves, 14 de octubre de 2010

La Campiña de Mónica y César - La Campiña of Monica and Cesar


Hoy no es mi día! Tanto, que me voy al shopping a elegir el regalo del día de la madre y vuelvo sin regalo! No hay nada que me venga bien! Pues entonces, esos días es mejor quedarse en casita y hacer la menor cantidad de líos posible!
Surfeo en el cyberespacio un rato, me tomo un cafecito y les cuento de mi visita a "La Campiña" de Mónica y César.

Me considero una fiel televidente del Gourmet y cuando aparece el programa de Mónica ahí estoy (ahora hace tiempo que no lo veo! creo que ya los ví todos!).
Para aquellas que nunca lo vieron, Mónica invita un/a cocinero/a estrella del canal a cocinar junto a su huerta. Su huerta!!! Hermosa y tal cual se la vé en la tele.

Ni bien uno llega, estaciona frente a los naranjos y creanme que el aroma que hay en todo el predio es increible. El perfume del azahar me gusta desde siempre pero me remonta a mi época de secundaria ya que a lo largo del camino hasta el colegio había cantidad de azahares y la primavera era deliciosa y la caminata un placer!
Pues delicioso es también el aroma en La Campiña. Si uno lo desea puede participar de una visita guiada en donde explican cómo es el cultivo de la naranja hasta su exportación. También muestran un documental, obviamente conducido por sus dueños, muy interesante.



Today is not my day! Therefore, I went to the mall to choose the gift of Mother's Day and come back without a gift! I didn't know what to buy! Nothing good comes to me! Then, these days it is better to stay home and do as little trouble as possible!
Surfed in cyberspace for a while, had a coffee and tell you about my visit to "La Campiña" of Monica and Caesar. Mónica and Cesar are married since many years. Now they are retired, but also for many years, they have been conducing the central newsbreak in an important TV channel in Argentina, channel 13. They are both journalist. Years ago, they bought this land in San Pedro and decided to cultive oranges. Was when they began this project.

I am a faithful viewer of Gourmet Channel (an Argentinean TV Cooking Channel) and when Monica appears, I am there ( I think I saw them all!).
For those who have never saw this programme, Mónica invites a cook to La Campiña and they cook in the garden next to orchard. Her orchard! Beautiful as it is seen on TV.

As soon as you arrive, you park the car in front of the orange trees and believe me, the smell is incredible.
This delicious perfume is in the entire countryside. They offer you a guided tour where it is explained how the process is, from cultivation to exportation. They also show a documentary very interesting.




En La Campiña hay una plantación bastante grande de naranjas, principalmente, pero están también cultivando otros frutales. César tiene un palomar, hay una dulcería (prueben las cascaritas de naranja azucaradas, me lo van a agradecer!), el restaurant, el almacén en donde podemos comprar desde naranjas hasta productos de San Pedro elaborados por artesanos locales, una plaza de juegos infantiles, un vivero, la huerta y un jardín de rosas más que bello.


In La Campiña there is a rather large orange plantation, mainly, but are also growing other fruits. There is a little house in which they made orange marmalade, a restaurant, a store where you can buy from oranges to products produced by local artisans, a children's playground , a greenhouse, an orchard and a rose garden more than beautiful.



Se puede almorzar, previa reserva, y se puede tomar el té ( a las 17hs.) sin reservas. La entrada cuesta $5.- para los mayores de 14 años. Se puede almorzar, a la carta, por aproximadamente $80.- por persona y tomar el té por $40.- (todo incluído) pero también puede ser a la carta.

Les dejo unas imágenes. Ya que la rosas eran varias, hice un collage con las fotos, así que les recomiendo que amplien la misma haciendo doble click sobre ella; así podrán admirarlas mejor.

You can have lunch upon reservation, and you can have tea at 5 o'clock without reservations.
I leave you some pictures. I took several photos to the roses so Imade a collage with them.
I recommend you to enlarge it to see better.




miércoles, 13 de octubre de 2010

Un domingo en San Pedro - A Sunday at San Pedro



El domingo de fin de semana largo nos fuimos con una familia amiga, a pasar el día a San Pedro. Para aquellos que no conocen, San Pedro queda a 150 km. de Capital Federal. Es por su clima, un lugar propicio para el cultivo de cítricos y otros frutales.
Además, su casco histórico es muy bello y tiene varios sitios turísticos para visitar. Otro de sus productos típicos, son las ensaimadas; que por desgracia e increiblemente no pudimos saborear.
Fué uno de esos paseos sin descanso: mucho sol, mucha gente, subir y bajar del auto con los chicos, el viaje de ida y de vuelta pero al final una jornada muy positiva.

Al llegar nos encontramos con las hermosas vistas de las barancas que miran al río Paraná. Nos recomendaron ir al Parque Público en donde se celebraba la Fiesta de las Colectividades. Nos sorprendió un hermoso parque junto al río en el cual estaban instalados varios stands de artesanías y otros tantos de comidas típicas de las distintas colectividades: paraguaya, francesa, árabe, española, italiana, alemana, mallorquí entre otras.


Sunday, long weekend, we went with some friends, to spend the day at San Pedro. For those who do not know, San Pedro is in Buenos Aires, at 150 km. from Capital Federal (where the Obelisco is). It is because of its weather conditions, a place suitable for cultivating citrus and other fruits.
Moreover, its historic center is very beautiful and has many tourist sites to visit. Another typical products are "ensaimadas" (something similar to a cake), which, unfortunately, and incredibly we could not taste.
It was one of those weekend rides without rest: lots of sun, lots of people, in and out of the car with the kids, the trip itself but at the end was a positive day.

The moment we arrived, we found the beautiful views of the Paraná river. We were advised to go to Public Park where were celebrating the Feast of Communities. We were surprised by a beautiful park along the river in which were installed several craft shops and many others of typical food of different communities: Paraguay, French, Arabic, Spanish, Italian, German, Mallorcan among others.



Pero lo que definitavamente cautivaba la mirada y sobre todo el olfato, era un enorme asador compuesto por varias parrilas.
Cómo se imaginarán, no sabíamos qué comer primero, obviamente todos atacamos el asador (y no era para menos!); pero como no queríamos quedar mal con las otras colectiviades, también les rendimos homenaje.

But what definitely catch the eye and especially the smell, was a huge Asador (similar to BBQ) made by several parrillas (a parrila is made of iron, we put some carbon ignited below and the meat over the parrilla as shown in the photo).
As you can imagine, we didn't know what to eat first, but off course we all attack the parrilla (and with good reason!).
But as we didn't want other communities to feel sad, we also pay tribute to them too.




Luego de un merecido descanso, partimos a recorrer el casco histórico. Y ahí fue imposible bajar y sacar fotos ya que había demasiada gente.
Por lo que decidimos terminar nuestra tarde visitando La Campiña de Mónica y César.
Pero esa es otra historia, una que necesita un post aparte ya que vale la pena detenerse y describarla.
Nos vemos pronto con la segunda parte.
Saludos a todas!!!

After a short break, we started the tour to the historic center. And this is where was impossible to take pictures, was too crowded and couldn't get out of the car.
So we decided to end our afternoon visiting Monica's and Cesar's "La Campiña", is a beutifull field where citrus and other fruits are cultivated.
But that is another story, one that needs an extra post because it worth to stop and describe it well.
See you soon in the second part.
Greetings to all!


jueves, 7 de octubre de 2010

Un adelanto de la manta de Simón - WIP Simon's blanket

Un poco de crochet le hace bien a mis manos y mi mente.
Tantas cosas para hacer....!!! pero bueno me busco un tiempo para despuntar el vicio.
Esta idea de combinar los cuadraditos pequeños con los grandes, la saqué del blog de Alice: Crochet with Raymond.
La verdad es que me resultaba un poco monótono ese diseño y dando vueltas por los blogs que visito, Alice (y qué casualidad!!) había hecho un almohadón con el mismo diseño de cuadrados pequeños y le agregó el grande. Los ubicó en varias formas y se decidió por ésta y realmente es la mejor, quedó precioso.
Ni bien lo ví, pensé que eso era lo que necesitaba mi manta y aquí están.
Gracias Alice por tu inspiración!!!


A bit of crochet is good for my hands and my mind.
So many things to do....!!!! But I make myself some time to enjoy knitting.
I took this idea of combaning little squares with big ones, from Alice's blog: Crochet with Raymond.
The truth is that my design needed something and I didn't know what, until I so Alice's pillow. She did the same desing but using other colours. Gorgeous!! Thank you Alice for your inspiration!


sábado, 2 de octubre de 2010

Cocina de Viernes - Friday Cooking

Si, si, si!!! Volvieron las clases de cocina!!!! A pesar de la dieta, he decidido, que una vez por mes voy a tomar mis clases de cocina con degustación incluida, obviamente!
Y este capítulo esta dedicado a la cocina árabe. Perfumado, dulce, refrescante, varios de los adjetivos que podemos darle a esta comida.
Tuvimos una mañana bastante ocupada ya que a Natalia se le ocurrió traerme un menú con nueve preparaciones, si nueve!
Comenzamos preparando pan árabe (o pan pita), seguimos con unas riquísimas pastitas para comer con el pan (Humus, Babaganouch, Puré de morrones), una arroz a la persa, una ensalada Tabule, unos arrolladitos de repollo con carne y arroz (Sarma o Dolma), una torta de varios quesos con masa philo (Borek) y de postre Baklava (masa philo rellena de frutos secos).
Como la explicación es bastante extensa, les paso la receta de las pastitas y del postre. Pero quienes quieran las otras no tienen más que pedirlas.


Yes, yes, yes! Cooking classes are back!! Despite the diet, I decided that once a month I will take my cooking classes with tasting included, obviously!
And this chapter is dedicated to Arabic cooking. Fragrant, sweet, refreshing, several of the adjectives we can give this meal.
We had a pretty busy morning since Natalia bring me a menu with nine preparations, yes nine!
We started preparing Arabic bread (or pita bread), continue with some tasty pastries to eat with bread (Humus, Babaganouch, puree red peppers), a Persian rice, Tabule salat, some cabbage rolls with meat and rice (Sarma or Dolma), a cake of several cheeses with philo dough (Borek) and as dessert, Baklava (phyllo dough filled with nuts).
As the explanation is quite extensive, I give you the recipe for pastries and dessert. But those who want the others, you only have to ask for.





Humus y Babaganouch
1 lata de garbanzos
1 berenjena

1/4 taza de aceite
100 grs. de yogurt natural
2 dientes de ajo
1 ó 2 cucharadas de pasta de maní
pimentón, sal y pimienta
jugo de 1/2 limón
1 cucharada de miel

Tanto para el humus (que se hace con los garbanzos) como para el babaganouch (con la berenjena previamente cocinada directamente en la hornalla), se deben colocar todos los ingredientes, que son los mismos para las dos preparaciones, en la procesadora hasta obtener una pasta untuosa y no muy granulada. Servir en potes individuales. Se acompaña con pan.



Humus and Babaganouch
1 can chickpeas
1 eggplant

1 / 4 cup oil
100 grs. natural yogurt
2 cloves garlic
1 or 2 tablespoons peanut butter
paprika, salt and pepper
juice of 1 / 2 lemon
1 tablespoon honey

For both humus (made with chickpeas) and for babaganouch (previously cook eggplant directly on the stove), you must place all ingredients, that are the same for both preparations, in a food processor until you have a creamy and not too grainy paste. Serve in individual pots. Have them with bread.



Baklava
Masa philo
1 taza de nueces
1/2 taza de pistachos
1/2 taza de almendras
agua de azahar
agua de rosas
2 semillas de cardamomo
1 taza de azucar
1 clavo de olor
manteca
canela

Moler las frutas secas (yo utilicé nueces, almendras y castañas de cajú tostadas) junto con la canela. Hacer un almibar con el azúcar y las esencias y las especias.
Enmantecar 7 capas de masa philo y disponer en la base de una asadera profunda. Verter la mezcla de frutos secos. Cubrir nuevamente con 10 capas de masa enmantecada.
Muy importante, enmantecar las hojas con manteca derretida a medida que se agregan.
Hacer cortes transversales y cruzados.
Hornear hasta dorar bien y una vez fuera del horno rociar con almíbar de especias.


Baklava
Philo dough
1 cup nuts
1 / 2 cup pistachios
1 / 2 cup almonds
rosewater
2 cardamom seeds
1 cup sugar
1 clove
butter
cinnamon

Grind the nuts (I used walnuts, almonds and toasted cashews) with cinnamon. Make a syrup with sugar, spices and essences.
Grease 7 layers of philo dough and put them in the base of a deep pan. Pour the nut mixture. Cover again with 10 layers of buttered dough.
Important: Grease every sheet with melted butter as they are added.
Make transversal and crossing cuts.
Bake until browned well and once out of the oven add the spiced syrup.